In Afrikaans the word hobby is translated as stokperdjie. The direct translation of the word stokperdjie is hobbyhorse (stok = wooden stick; perdjie = small horse). I gather it is derived from the idiom that states – to ride a hobby, to ride a hobbyhorse. A hobby is then something people enjoy doing frequently in their spare time. Today, in many languages, the original meaning of the word passiō – Christ’s sufferings on the cross – made way for an explication challenging people to find their passion in life. I find Locke’s statement appealing: A body at rest affords us no idea of any active power to move, and, when set in motion, it is rather a passion than an action in it.
I am challenged. I am teaching Afrikaans to a lady who speaks fluent Czech, Polish, Russian, German, Italian, French, and English. I felt small, very small (language wise) experiencing her excitement about the presence and position of umlauts and diaereses. It is going to be an interesting learning experience for me; definitely not a gentle exercise for intellectual debility. Upon parting I asked (had to ask) if learning languages is her passion. She simply replied no – that it’s only a hobby. Needless to say, I had to ask about her passion; to which she simply replied – cooking, hours and hours of cooking, every day. A note: she runs her own business.
Hobbies? Passions? What are your hobbies? What is your passion?
I think I’m going to climb on my hobbelperd, a.k.a. stokperdjie, a.k.a. hobbyhorse, and play outside. It’s simple and easy – a gentle exercise.
I forgot something. In the real world it’s past midnight and raining. I’ll rather get into bed.